مي جودة
مي جودة تاريخ النشر: السبت، 12 يناير، 2019 | آخر تحديث: السبت، 12 يناير، 2019
هشام حداد وهيفاء

تأثر الفنانة هيفاء وهبي باللهجة المصرية بات واضحا، سواء في كلمات أغانيها أو اتقانها النطق بها في أعمالها الفنية، ولكنها قررت نشر الكثير من المفردات المصرية لجمهورها اللبناني.

ففي حلقة الجمعة 11 يناير من برنامج "لهون وبس" الذي تغير اسمه بشكل استثنائي في هذه الحلقة إلى "لهيفا وبس" التي حلت هيفاء وهبي ضيفة فيها على مقدم البرنامج هشام حداد، عرفته على الكثير من أسرار اللهجة المصرية.

في بداية الحلقة غازل هشام حداد مقدم البرنامج هيفاء وهبي وفستانها الأخضر قائلا: "في العادي الناس تحتاج لخرزة زرقاء ولكنك تحتاجين لخضراء"، لترد عليه قائلة: "خرزة لبنان".

وتابعت قائلة: "الآن أنا قادمة من مصر وهو ملوك (القلش) يعني التلاعب بالكلمات وهناك من دمهم خفيف يتقنون هذه الأمر وآخرين دمهم ثقيل".

وبعدها وجه حداد سؤالا لهيفاء وهبي إن كان من الممكن أن ترتبط بشخص بوزن زائد، لتجيبه: "في مصر يطلقون على هذا الشخص اسم (كلبوظة)".

وخلال الحلقة، طلب حداد من هيفاء وهبي تقديم فقرة تمثيلية بينهما، سيقوم هو بدور طالب مصري وهي معلمة رياضيات ونطقها بالفرنسية Math لتخبره أنها في مصر اسمها "حساب" أو "رياضة"، وطلبت من الطبال أن تساعدها لغناء جدول الضرب، وبعدها قامت بغناء القسمة، ولكن حداد لم يفهم كلمة "على" لتشرح له أن في مصر يطلقون على القسمة "على".

شاهد الحلقة


اقرأ أيضا

#شرطة_الموضة: إطلالة مميزة لهيفاء وهبي في "لهيفا وبس"

برنامج يغير اسمه بعد استضافته لهيفاء وهبي