تعتبر عناوين الأفلام واحدة من عوامل الجذب لدى محبي السينما ويعتمد عليها صناع الفيلم لإيصال رسالتهم للجمهور.
وقد لا يعلم الكثيرون أن هناك عدد من الأفلام قد تغيرت أسمائها وفقا للبلد المعروضة بها، ويرجع ذلك لعدة أسباب إما ثقافة البلد التي تعرض الفيلم، أو من أجل أهداف تسويقية لجذب الجمهور.
ويرصد لكم موقع FilFan.com قائمة بالأفلام التي تغيرت عناوينها بسبب عرضها في دول اخرى وفقا لما جاء في موقع The Independent.
13 Going on 30
تغير عنوان فيلم الكوميديا الرومانسية 13 Going on 30 الصادر عام 2014 إلى Suddenly 30 لدى عرضه في استراليا.
ويرجع السبب في ذلك إلى أن التعبير المستخدم في العنوان الأصلي هو الأكثر شيوعا في الولايات المتحدة مقارنة بأستراليا وأن الموزعين اعتقدوا أن الجمهور الاسترالي سيسئ فهم العنوان الأصلي.
The Avengers
تغير عنوان فيلم The Avengers الصادر عام 2012 إلى Avenger's Assemble عند عرضه في بريطانيا نظرا لأنه يحمل نفس عنوان برنامج تليفزيوني شهير في بريطانيا عرض في الفترة من 1961 إلى 1969.
Live Free or Die Hard
تم تغيير عنوان فيلم Live Free or Die Hard الصادر عام 2007 بطولة بروس ويليس في مختلف دول العالم إلى Die Hard 4.0 لأن عنوان الفيلم الأصلي مستمد من شعار ولاية نيو هامبشير "احي بحرية أو مت" وهو ما لا يعرفه الكثيرون خارج الولايات المتحدة.
Tomorrowland
تم تغيير اسم فيلم Tomorrowland الصادر عام 2015 لجورج كلوني إلى TomorrowWorld لدى عرضه في دول العالم بسبب أن اسمه يتشابه مع مهرجان Tomorrowland الموسيقي في بلجيكا.
Harry Potter and the Sorcerer's Stone
صدر الفيلم الأول من سلسلة هاري بوتر عام 2001 بعنوان Harry Potter and the Sorcerer's Stone وهو يختلف عن الإسم الذي صدرت به الرواية الأصلية للمؤلفة ج. ك. رولينج فقد تم استبدال كلمة فيلسوف بكلمة ساحر لجعل العنوان يبدو أكثر صلة بعالم السحر وأقرب للأطفال الأمريكيين.
Zootopia
تغير عنوان فيلم Zootopia الصادر عام 2016 إلى Zootropolis في بريطانيا وقال المتحدث بإسم شركة ديزني بأنه تم تغيير العنوان في بريطانيا ليصبح الإسم فريد من نوعه ومميز أكثر لجمهور بريطانيا.
Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales
ليس هناك سبب واضح لتغيير عنوان فيلم Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales الصادر عام 2017 إلى Pirates of the Caribbean: Salazar's Revenge في بريطانيا ورغم ذلك يرجح البعض إلى أن استخدام العنوان الأصلي سيكون مثيرا للجدل في بريطانيا خاصة بعد الهجمات الإرهابية الأخيرة.
Fever Pitch
فيلم Fever Pitch الصادر عام 2005 في الواقع مأخوذ عن فيلم بريطاني صدر في العام 1997 يحمل نفس الإسم بطولة كولين فيرث ودارت أحداثه حول كرة القدم بينما غيرتها النسخة الأمريكية إلى البيسبول.
وغير الموزعون في بريطانيا اسم الفيلم إلى The Perfect Catch ليكون أقرب للنسخة البريطانية المأخوذ عنها الفيلم واستخدمت استراليا ونيوزيلندا نفس عنوان الفيلم في بريطانيا.
Harold & Kumar Go To White Castle
تغير عنوان فيلم Harold & Kumar Go To White Castle الصادر عام 2004 إلى Harold + Kumar Get the Munchies في عدة دول حول العالم نظرا لأنه القلعة البيضاء هو مصطلح أمريكي دارج واعتقد الموزعون أن هذا المصطلح لن يكون مفهوما من قبل الجمهور الدولي.
Airplane
غير الموزعون في استراليا ونيوزيلندا عنوان كلاسيكية الكوميديا Airplane الصادرة عام 1980 إلى Flying High نظرا لأنهم اعتقدوا أن العنوان الأصلي سيكون مشابها جدا لفيلم أمريكي آخر صدر في نفس التوقيت.
وطرح فيلم The Concorde... Airport '79 في العام 1980 بدور العرض الاسترالية بعد أن تغير اسمه إلى Airport '80 وفي حال عرض فيلم Airplane بنفس الإسم في استراليا سيتسبب ذلك في الكثير من الإرتباك لرواد السينما، لذا كان من الضروري تغيير عنوان الفيلم.
اقرأ أيضا
أسوأ أسبوع في تاريخ الإيرادات الأمريكية منذ 20 عاما- ريان رينولدز يتصدر وهذا الفيلم يخفق!
انقسام الآراء حول فيلم !Mother.. لهذه الأسباب أطلق جمهور مهرجان فينسيا صافرات الاستهجان