انتقد الفنان السعودي عبد الله السدحان ترجمة منصة نتفليكس لأسامي بعض الأفلام الأجنبية، لا سيما فيلم Murder Mystery الذي تم ترجمة اسمه لـ"جنازة في الإجازة".
نشر السدحان صورة لاسم الفيلم على نتفليكس عبر حسابه عبى Twitter، وعلّق عليها كاتبًا: "السؤال من يقع عليه مسؤولية ترجمة اسم الفيلم إلى جنازة في الإجازة أو جميع المسميات باللغة العربية؟ إلى هذا الحد هم سذج لقبول ترجمة فريق ترجمة لا يفقه؟.. زين ما سموه أنا ومراتي في السفينة!".
السادة في @NetflixMENA
— عبدالله السدحان (@Abdulsadhan) July 3, 2019
السؤال من يقع عليه مسؤولية ترجمة اسم الفلم الى جنازة في الإجازة او جميع المسميات باللغة العربية ؟
الى هذا الحد هم سذج لقبول ترجمة فريق ترجمه لايفقه ؟
زين ما سموه انا ومراتي في السفينة! pic.twitter.com/oBAdv5jXyd
اتحاد نتفيلكس للإذاعة والتلفزيون يقدم حرامية في بلاد الاندلس pic.twitter.com/Jk7O0RlTrB
— Mohamed Henedy (@OfficialHenedy) July 3, 2019
مسلسل When They See Us 🤷🏻♀️ pic.twitter.com/BVosY8Xw7E
— نورتا السليمان (@inoora) July 3, 2019
اقرأ أيضًا:
بعد التغريدة المثيرة للجدل.. محمد هنيدي يعتذر للنساء
بالفيديو- محمد هنيدي يحقق حلم طفل سعودي برؤيته